第113章 左思《悼离赠妹诗?其一》[2/2页]
天才一秒记住本站地址:[文心阁小说]https://m.wenxinge5.com最快更新!无广告!
nbsp11.nbsp女子有行,实远父兄。
nbspnbsp解析:“女子有行”出自《诗经》,指女子出嫁。此句表明诗人明白女子出嫁就要远离父兄这一传统习俗,有一种无奈的认同感,为妹妹的远嫁分离做出解释,同时也暗示了对妹妹远嫁的不舍。
nbsp12.nbsp骨肉之思,固有归宁。
nbspnbsp解析:“归宁”指已嫁女子回娘家探望父母。诗人想到虽然妹妹远嫁,但按照常理还有归宁之时,能够骨肉重聚,这是在无奈的分离中对未来团聚的一丝期盼。
nbsp13.nbsp何悟离析,隔以天庭。
nbspnbsp解析:“何悟”表示没想到,转折语气强烈。“隔以天庭”形象地说明与妹妹的分离如同被天庭相隔般遥远,难以逾越,表达出对现实中分离之残酷的震惊与痛苦,击碎了之前对归宁团聚的期盼。
nbsp14.nbsp越鸟巢南,胡马仰北。
nbspnbsp解析:此句化用《古诗十九首·行行重行行》中“胡马依北风,越鸟巢南枝”之意。“越鸟”指南方的鸟,“胡马”指北方的马nbsp,越鸟即便远飞仍筑巢于向南的树枝,胡马即便远行仍依恋北方,用飞禽走兽尚且眷恋故土的习性,来衬托自己对妹妹思念的本能与自然深切,以动物的情感类比人类的亲情,强调这种情感的天然性和不可抗拒性。
nbsp15.nbsp自然之恋,禽兽罔忒。
nbspnbsp解析:“罔忒”意为没有差错。此句进一步说明上述禽兽对故土的眷恋之情是出于自然天性,准确无误,从不改变。诗人借此强化了前文的观点,既然连禽兽都如此,那么自己对妹妹的思念更是理所当然且深切不移,突出了思念的强烈和真挚。
nbsp16.nbsp仰瞻参商,沉忧内塞。
nbspnbsp解析:再次仰望天上永不相见的参星与商星,“沉忧”表明内心忧愁的深沉,“内塞”形容忧愁充塞于内心,无法排解。以参商二星再次象征与妹妹的分离,直接抒发了因分离而产生的深深忧虑,以及这种忧虑对自己内心造成的压抑之感。
nbsp17.nbsp何以抒怀?告情翰墨。
nbspnbsp解析:面对内心无法排遣的忧愁,诗人发出“何以抒怀”的疑问,紧接着给出答案“告情翰墨”,即只能通过笔墨将自己对妹妹的思念之情倾诉出来。这两句点明了写作此诗的目的,以直白的方式收束全诗,将内心的情感宣泄于笔端,让读者深切感受到诗人的无奈与深情。
nbsp……
nbsp句译:
nbsp1.nbsp郁郁岱青,海渎所经。
nbspnbsp翻译:泰山郁郁葱葱一片青苍,那是江海水流经的地方。
nbsp2.nbsp阴精神灵,有纪有经。
nbspnbsp翻译:山川的神灵阴气充盈,它们的运行有着固定纲纪与常则。
nbsp3.nbsp嗟我惟妹,载育载生。
nbspnbsp翻译:唉,我那亲爱的妹妹,从孕育到出生成长。
nbsp4.nbsp襁褓之中,抚育圣明。
nbspnbsp翻译:尚在襁褓之时,便得到父母圣明的养育照料。
nbsp5.nbsp恩由契阔,义以合并。
nbspnbsp翻译:我们的恩情源于生活中的聚散离合,情义因共同生活而紧密交融。
nbsp6.nbsp岂云不怀?心其如倾。
nbspnbsp翻译:怎么能说我不思念呢?我的心就像翻倒之物,思念之情倾泻而出。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
nbsp7.nbsp日远日疏,日疏日离。
nbspnbsp翻译:日子一天天过去,距离越来越远,关系似乎也越来越疏远,分离之感愈发强烈。
nbsp8.nbsp遥望参辰,出没不相知。
nbspnbsp翻译:远远地眺望参星和商星,它们一个升起,一个落下,彼此从不知晓对方的踪迹。
nbsp9.nbsp惟我惟妹,实惟同生。
nbspnbsp翻译:我和妹妹啊,实实在在是同胞所生。
nbsp10.nbsp早丧先妣,恩百常情。
nbspnbsp翻译:母亲早早地离世,我们之间的恩情比寻常的兄妹情更为深厚。
nbsp11.nbsp女子有行,实远父兄。
nbspnbsp翻译:女子长大就要出嫁,确实会远离父亲和兄长。
nbsp12.nbsp骨肉之思,固有归宁。
nbspnbsp翻译:虽然骨肉分离令人思念,但按常理出嫁女子还有回娘家探望的时候。
nbsp13.nbsp何悟离析,隔以天庭。
nbspnbsp翻译:哪里想到如今的分离,竟如被天庭相隔般遥远,难以相见。
nbsp14.nbsp越鸟巢南,胡马仰北。
nbspnbsp翻译:南方的鸟即便远飞仍将巢筑在向南的树枝,北方的马即便远行仍依恋着北方。
nbsp15.nbsp自然之恋,禽兽罔忒。
nbspnbsp翻译:这种出于自然的眷恋之情,飞禽走兽都准确无误地遵循着。
nbsp16.nbsp仰瞻参商,沉忧内塞。
nbspnbsp翻译:抬头仰望那参星和商星(永不相见),深沉的忧愁填满我的内心。
nbsp17.nbsp何以抒怀?告情翰墨。
nbspnbsp翻译:用什么来抒发我内心的情怀呢?只能借助笔墨来倾诉我的思念之情。
nbsp……
nbsp全译:
nbsp泰山郁郁苍苍,江海在其旁流淌。
nbsp山川神灵运行,皆有规律纲常。
nbsp我那可爱妹妹,从孕育到成长。
nbsp襁褓之时起,受父母悉心抚养。
nbsp聚散中恩情深厚,相处里情义绵长。
nbsp怎能说我不思念?内心思念如潮涌。
nbsp日子渐过渐远,关系渐疏渐离。
nbsp遥望参星商星,出没互不相知。
nbsp我与妹妹同胞,情谊无比深切。
nbsp母亲早早离世,亲情更胜寻常。
nbsp女子终要出嫁,从此远离父兄。
nbsp虽念骨肉分离,盼她归宁团聚。
nbsp怎料如今分离,如隔天庭难见。
nbsp越鸟筑巢向南,胡马北望依恋。
nbsp这是自然本性,禽兽都未改变。
nbsp抬头仰望参商,忧思塞满心间。
nbsp如何抒发情怀?借笔墨倾诉思念。
喜欢。
第113章 左思《悼离赠妹诗?其一》[2/2页]
『加入书签,方便阅读』