第178章 张华《游猎篇》[2/2页]
天才一秒记住本站地址:[文心阁小说]https://m.wenxinge5.com最快更新!无广告!
br/> nbspnbsp解析:此句生动地描绘出猎物在游猎中的惊恐状态和遭遇猎杀的情景。“乌惊”“兽骇”分别表现出鸟群和野兽因游猎的动静而惊慌失措,“触白刃”形象地写出鸟群在慌乱中撞上猎手们锋利的刀刃,“挂流矢”则描绘了野兽被飞驰而来的箭矢射中。通过对猎物的描写,从侧面表现出游猎的激烈与残酷,展现出猎手们的猎杀行动对猎物造成的巨大威胁。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
nbsp14.nbsp仰手接游鸿,举足蹴狡兔。
nbspnbsp解析:运用夸张手法,生动地展现出猎手们高超的技艺。“仰手接游鸿”,猎手们只需抬手就能射中飞翔的大雁,显示出他们射箭技艺的精准与娴熟,能够准确地命中高空飞行的目标。“举足蹴狡兔”,说的是举脚便能踢到狡猾的野兔,突出猎手们身手的矫健敏捷,连行动敏捷的野兔都难以逃脱。这两句诗将猎手们在游猎中的矫健身手和精湛技艺展现得淋漓尽致,进一步丰富了游猎活动的精彩画面。
nbsp15.nbsp苏合弹凝丸,金羁挑落羽。
nbspnbsp解析:此句从游猎工具和细节入手,展现游猎的奢华与精致。“苏合弹凝丸”,“苏合”指苏合香,是一种名贵的香料,这里说的是用苏合香制成的弹丸凝聚得如同圆珠,体现出弹丸材质的珍贵。“金羁挑落羽”,“金羁”指装饰华丽的马络头,猎手们用装饰精美的马络头挑落飞鸟的羽毛,不仅显示出马具的奢华,还从侧面暗示了猎杀的轻松与频繁,进一步强调了游猎活动的奢华与讲究。
nbsp16.nbsp汉女弹箜篌,秦娥张女弦。
nbspnbsp解析:此句描绘出游猎过程中的娱乐场景。“汉女”“秦娥”分别指代来自不同地域的女子,她们分别弹奏“箜篌”和其他弦乐器。在紧张刺激的游猎活动中,安排美女弹奏乐器,为整个游猎增添了一份舒缓、优雅的氛围,显示出游猎活动不仅有激烈的捕杀,还有丰富的娱乐内容,反映出当时贵族游猎生活的多样化和奢华程度。
nbsp17.nbsp哀音流白鹤,余响彻清川。
nbspnbsp解析:承接上句,描述女子弹奏乐器所发出的音乐效果。“哀音流白鹤”,“哀音”说明乐声婉转哀伤,仿佛能够吸引白鹤流连,运用夸张的手法极言乐声的美妙动听,具有极强的感染力。“余响彻清川”,乐声的余音在清澈的河流上空回荡,进一步强调了乐声的悠扬和传播之远。这两句通过对音乐效果的描写,从听觉角度丰富了游猎活动的画面,展现出一种动静结合、刚柔并济的美感。
nbsp18.nbsp收功在羽校,威灵振鬼区。
nbspnbsp解析:“收功在羽校”,“羽校”指皇帝卫队,这里指代参与游猎的队伍,意思是此次游猎活动收获颇丰,取得了显着的成果。“威灵振鬼区”,“威灵”表示威严和神灵般的影响力,“鬼区”可理解为偏远、神秘之地,此句说的是游猎队伍的威严和影响力震动了偏远之地,极言此次游猎活动不仅收获了猎物,还彰显了强大的势力,传播了威望,展现出一种强大的气势和统治力。
nbsp19.nbsp陛下长欢乐,永世合天符。
nbspnbsp解析:诗歌结尾点明主旨,表达对帝王的祝愿。“陛下长欢乐”直接祝愿帝王长久欢乐,享受生活。“永世合天符”,“天符”指上天的符命,意味着帝王的统治符合天意,希望帝王的统治能够永世长存,顺应天命。此句将游猎活动与对帝王的歌颂联系起来,暗示此次游猎是在帝王的主导或参与下进行,通过对游猎活动的赞美,间接歌颂了帝王的统治,使整首诗具有了更深层次的意义。
nbsp……
nbsp句译:
nbsp1.nbsp岁暮凝霜结,坚冰沍幽泉。
nbspnbsp翻译:年末时节寒霜凝结,幽深之处的泉水被坚冰封冻。
nbsp2.nbsp厉风荡原隰,浮云蔽昊天。
nbspnbsp翻译:凛冽的寒风在平原和低湿之地扫荡,浮云遮蔽了广阔的天空。
nbsp3.nbsp玄云拖朱阁,振风薄绮疏。
nbspnbsp翻译:黑色的云气拖曳着朱红色的楼阁,疾风拍打着雕花的窗户。
nbsp4.nbsp丰隆迎号怒,清漳变其肤。
nbspnbsp翻译:狂风如雷神怒吼般呼啸而来,清澈的漳水因此泛起波澜。
nbsp5.nbsp河滨起辅商,果下促华轩。
nbspnbsp翻译:在河岸边,辅佐帝王的大臣们出发,乘坐着果下马驱动的华丽轩车。
nbsp6.nbsp轻盖承华景,腾步蹑飞尘。
nbspnbsp翻译:轻便的车盖承接住美丽的日光,马匹奔腾的脚步扬起飞扬的尘土。
nbsp7.nbsp云根临八极,雨足洒四溟。
nbspnbsp翻译:(游猎队伍的影响)仿佛触及到八方极远之地,力量如同雨水洒遍四海。
nbsp8.nbsp蒙蒙集远岫,瑟瑟散林垧。
nbspnbsp翻译:雾气蒙蒙聚集在远处的山峦,瑟瑟风声在郊野树林中散开。
nbsp9.nbsp奔鲸骇沧海,翔鹍震曾穹。
nbspnbsp翻译:奔腾的鲸鱼在沧海中惊骇,翱翔的鹍鸟震动高空。
nbsp10.nbsp乘间逞轻诈,就利嗽腴丰。
nbspnbsp翻译:猎手们趁着机会施展轻巧敏捷的手段,追逐利益获取丰厚的猎物。
nbsp11.nbsp百马齐辔,千骑分龙。
nbspnbsp翻译:上百匹马整齐地驾驭着缰绳,上千名骑手如分开龙形阵势般散开。
nbsp12.nbsp别辈越山谷,驰骋越峦冈。
nbspnbsp翻译:不同的队伍跨越山谷,在山峦冈岭间尽情驰骋。
nbsp13.nbsp乌惊触白刃,兽骇挂流矢。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
nbspnbsp翻译:鸟群惊慌撞上锋利的刀刃,野兽惊骇被飞驰的箭矢射中。
nbsp14.nbsp仰手接游鸿,举足蹴狡兔。
nbspnbsp翻译:猎手们抬手射中飞翔的大雁,举脚踢到狡猾的野兔。
nbsp15.nbsp苏合弹凝丸,金羁挑落羽。
nbspnbsp翻译:用苏合香制成的弹丸凝聚如丸,装饰华丽的马络头挑落飞鸟的羽毛。
nbsp16.nbsp汉女弹箜篌,秦娥张女弦。
nbspnbsp翻译:汉地女子弹奏箜篌,秦地女子拨弄弦乐器。
nbsp17.nbsp哀音流白鹤,余响彻清川。
nbspnbsp翻译:哀伤婉转的乐声使白鹤流连,余音在清澈的河流上空回荡。
nbsp18.nbsp收功在羽校,威灵振鬼区。
nbspnbsp翻译:此次游猎活动在卫队的参与下收获颇丰,威严和影响力震动了偏远之地。
nbsp19.nbsp陛下长欢乐,永世合天符。
nbspnbsp翻译:祝愿陛下长久欢乐,统治永世符合上天的符命。
nbsp……
nbsp全译:
nbsp年末时分,寒霜浓重凝结,连幽深之处的泉水也被坚冰牢牢封冻。
nbsp凛冽的寒风在广袤的平原与低湿之地肆意扫荡,厚重的浮云遮蔽了辽阔的天空。
nbsp黑色的云气如丝带般拖曳着朱红色的楼阁,狂风剧烈地拍打着雕花的窗户。
nbsp狂风呼啸,犹如雷神愤怒地咆哮,清澈的漳水因之泛起层层波澜。
nbsp在河岸边,辅佐帝王的大臣们纷纷出动,乘坐着由果下马拉动的华丽轩车。
nbsp轻便的车盖仿佛承接住了明媚的阳光,马匹奔腾,脚步扬起飞扬的尘土。
nbsp这游猎队伍的声威,仿佛能使云脚抵达八方极远之地,其力量如同雨水洒遍四海。
nbsp雾气蒙蒙,在远处的山峦上汇聚;瑟瑟风声,在郊野的树林间散开。
nbsp海中奔腾的鲸鱼因这声势在沧海中惊骇,高空翱翔的鹍鸟也被震动。
nbsp猎手们趁着时机,施展轻巧敏捷的身手与智谋,追逐利益,获取丰厚的猎物。
nbsp上百匹马整齐地驾驭着缰绳,上千名骑手如分开龙形阵势般散开。
nbsp不同的游猎队伍跨越山谷,在山峦冈岭间尽情地驰骋。
nbsp鸟群惊慌失措,竟撞上锋利的刀刃;野兽惊骇万分,被飞驰的箭矢射中。
nbsp猎手们抬手就能精准射中飞翔的大雁,举脚便能踢到狡猾的野兔。
nbsp用珍贵的苏合香制成的弹丸凝聚如圆珠,装饰华丽的马络头挑落飞鸟的羽毛。
nbsp汉地的女子弹奏起箜篌,秦地的女子拨弄着弦乐器。
nbsp那哀伤婉转的乐声,仿佛能使白鹤为之流连,袅袅余音在清澈的河流上空久久回荡。
nbsp此次游猎活动在卫队的参与下收获极为丰硕,其威严和影响力震动了偏远神秘之地。
nbsp衷心祝愿陛下长久欢乐,您的统治永世都符合上天的符命。
喜欢。
第178章 张华《游猎篇》[2/2页]
『加入书签,方便阅读』