第309章 谢惠连《祭古冢文》[2/2页]
天才一秒记住本站地址:[文心阁小说]https://m.wenxinge5.com最快更新!无广告!
;nbsp16.nbsp墉不可转,堑不可回
nbspnbsp解析:城墙不能移动,护城河也无法改变。进一步强调筑城工作的既定事实,与古冢的迁移形成反差,再次突出个体生命在宏大的人类活动和时间面前的无力感。
nbsp17.nbsp黄肠既毁,便房已颓
nbspnbsp解析:墓中的黄肠木已经腐朽,墓室也已坍塌。再次描述古冢内的破败景象,强化了岁月对古冢的破坏,象征着墓主曾经的一切逐渐消逝,渲染出凄凉的氛围。
nbsp18.nbsp循题兴念,抚俑增哀
nbspnbsp解析:抚摸着棺木上的题字,思绪涌起,抚摸着木俑,更增添了哀伤。通过动作描写,细腻地表达出作者面对古冢遗物时内心的悲痛与感慨,将对墓主的追思之情推向高潮。
nbsp19.nbsp射声垂仁,广汉流渥
nbspnbsp解析:运用典故,射声校尉曹褒掩埋骸骨,广汉太守陈宠收葬枯骨,他们都展现出仁爱之心。此处用典,以古人的仁爱之举为自己迁葬古冢的行为提供依据,同时也表达出对这种仁爱精神的推崇。
nbsp20.nbsp祠骸府阿,掩骼城曲
nbspnbsp解析:继续阐述古人的善举,在官署附近和城角埋葬尸骨。进一步强调古人对逝者的尊重和关怀,为下文自己迁葬古冢并祭祀的行为做铺垫,表明这是对古人仁爱传统的继承。
nbsp21.nbsp圹即新营,棺仍旧木
nbspnbsp解析:说明为墓主重新营造了墓穴,但仍使用原来的棺木。体现出对墓主的尊重,在有限的条件下,尽量保持对古冢原有元素的保留,展现出对逝者的负责态度。
nbsp22.nbsp合葬非古,周公所存
nbspnbsp解析:指出合葬并非自古就有,而是从周公时开始留存的礼仪。此句为将两具棺木合葬的行为提供历史依据,表明这一行为遵循了传统礼仪。
nbsp23.nbsp敬遵昔义,还祔双魂
nbspnbsp解析:表达出恭敬地遵循过去的礼仪,让两具棺木中的灵魂合葬在一起。体现出对传统礼仪的尊重和对逝者的关怀,希望给予墓主恰当的安葬。
nbsp24.nbsp幽灵髣佛,歆我牺樽
nbspnbsp解析:希望墓主的灵魂仿佛能够感受到,来享用祭祀的美酒。以虔诚的祈愿结尾,表达出对墓主的敬重和安慰,希望逝者能够安息,使祭文在情感上得到圆满的收束。
nbsp……
nbsp句译:
nbsp1.nbsp东府掘城北堑,入丈馀,得古冢
nbspnbsp翻译:东府在城北挖掘护城河,挖到一丈多深时,发现了一座古冢。
nbsp2.nbsp上无封域,不用塼甓
nbspnbsp翻译:古冢上面没有明显的封土界限,建造时没有使用砖块。
nbsp3.nbsp以木为椁,中有二棺,正方,两头无和
nbspnbsp翻译:用木头做成椁,椁里面有两具棺木,呈正方形,棺木两头没有棺挡。
nbsp4.nbsp多异形,不可尽识
nbspnbsp翻译:(古冢内)有很多形状奇特的东西,不能全部辨认出来。
nbsp5.nbsp刻木为人,长三尺,可有二十馀头
nbspnbsp翻译:用木头刻成人形,每个大约三尺长,大概有二十多个。
nbsp6.nbsp初开见,悉是人形,以物枨拨之,应手灰灭
nbspnbsp翻译:刚打开时看,全都是人形,用东西轻轻触碰它们,立刻就化为灰烬。
nbsp7.nbsp棺上有五铢钱百馀枚,水中有甘蔗节及梅李核、瓜瓣,皆浮出不甚烂坏
nbspnbsp翻译:棺木上有一百多枚五铢钱,(椁内的)水中有甘蔗节以及梅李核、瓜籽,都浮在水面上,没有完全腐烂。
nbsp8.nbsp铭志不存,世代不可得而知也
nbspnbsp翻译:没有墓志铭等记载文字,(这座古冢所属的)年代无法知晓。
nbsp9.nbsp公命城者改埋于东冈,祭之以豚酒
nbspnbsp翻译:长官命令筑城的人把(古冢)改埋到东冈,用猪肉和酒来祭祀。
nbsp10.nbsp既不知其名字远近,故假为之号曰冥漠君云尔
nbspnbsp翻译:既然不知道(墓主)的姓名及相关信息,所以暂且给他取个号叫“冥漠君”。
nbsp第二部分(祭文正文)
nbsp1.nbsp元嘉七年九月十四日,司徒御属领直兵令史、统作城录事、临漳令亭侯朱林,具豚醪之祭,敬荐冥漠君之灵
nbspnbsp翻译:元嘉七年九月十四日,司徒御属兼直兵令史、统作城录事、临漳令亭侯朱林,准备了猪肉和酒等祭品,恭敬地向冥漠君的灵魂献祭。
nbsp2.nbsp忝总徒旅,板筑是司
nbspnbsp翻译:我惭愧地统领众人,负责筑城的工作。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
nbsp3.nbsp穷泉为堑,聚壤成基
nbspnbsp翻译:挖掘到地下泉水来修护城河,堆积泥土筑成城墙地基。
nbsp4.nbsp一椁既启,双棺在兹
nbspnbsp翻译:椁一打开,两具棺木就在这里。
nbsp5.nbsp舍畚凄怆,纵锸涟而
nbspnbsp翻译:放下畚箕,心中满是凄怆,放下铁锹,不禁泪流满面。
nbsp6.nbsp刍灵已毁,涂车既摧
nbspnbsp翻译:随葬的草扎人形已经毁坏,泥制的车辆也已破损。
nbsp7.nbsp几筵糜腐,俎豆倾低
nbspnbsp翻译:几案和坐席已经腐烂,祭祀用的礼器也都倾倒了。
nbsp8.nbsp盘或梅李,盎或醢醯
nbspnbsp翻译:盘中或许还有梅李,盆中或许还有肉酱和醋。
nbsp9.nbsp蔗传馀节,瓜表遗犀
nbspnbsp翻译:甘蔗还留存着一些节,瓜也留下了籽。
nbsp10.nbsp追惟夫子,生自何代?潜灵几载?
nbspnbsp翻译:追思先生您,生于哪个朝代?去世后灵魂在这地下潜藏了多少年?
nbsp11.nbsp为寿为夭?宁显宁晦?
nbspnbsp翻译:一生是长寿还是早夭?是声名显赫还是默默无闻?
nbsp12.nbsp铭志湮灭,姓字不传
nbspnbsp翻译:墓志铭已经消失,姓名也没有流传下来。
nbsp13.nbsp今谁子后?曩谁子先?
nbspnbsp翻译:如今谁是您的后代?从前谁是您的祖先?
nbsp14.nbsp功名美恶,如何蔑然?
nbspnbsp翻译:一生的功名善恶,为何都消失得无影无踪?
nbsp15.nbsp百堵皆作,十仞斯齐
nbspnbsp翻译:许多城墙都已筑起,高达十仞。
nbsp16.nbsp墉不可转,堑不可回
nbspnbsp翻译:城墙不能移动,护城河也无法改变。
nbsp17.nbsp黄肠既毁,便房已颓
nbspnbsp翻译:墓中的黄肠木已经腐朽,墓室也已坍塌。
nbsp18.nbsp循题兴念,抚俑增哀
nbspnbsp翻译:抚摸着棺木上的题字,思绪涌起,抚摸着木俑,更增添了哀伤。
nbsp19.nbsp射声垂仁,广汉流渥
nbspnbsp翻译:射声校尉曹褒能施与仁爱,广汉太守陈宠广布恩泽。
nbsp20.nbsp祠骸府阿,掩骼城曲
nbspnbsp翻译:(他们)在官署附近和城角埋葬尸骨。
nbsp21.nbsp圹即新营,棺仍旧木
nbspnbsp翻译:墓穴是新挖的,棺木还是原来的。
nbsp22.nbsp合葬非古,周公所存
nbspnbsp翻译:合葬并非自古就有,是周公时才开始有的礼仪。
nbsp23.nbsp敬遵昔义,还祔双魂
nbspnbsp翻译:恭敬地遵循过去的礼仪,让两具棺木中的灵魂合葬在一起。
nbsp24.nbsp幽灵髣佛,歆我牺樽
nbspnbsp翻译:希望您的灵魂仿佛能够感受到,来享用我祭祀的美酒。
nbsp……
nbsp全译:
nbsp东府在城北挖掘护城河,挖到一丈多深时,发现一座古冢。古冢之上没有封土界限,建造时没用砖块。用木材做成椁,椁内有两具棺材,呈正方形,两头没有棺挡。里面有很多形状奇异的东西,不能全部辨认出来。还有用木头刻成的人,长约三尺,大概有二十多个。刚打开时,看上去都是人形,用东西轻轻拨动,它们就随即化为灰烬。棺木上有一百多枚五铢钱,水中有甘蔗节以及梅李核、瓜籽,都漂浮着,没有完全腐烂。由于没有墓志铭,其所属年代无从知晓。长官于是命令筑城的人将古冢改埋到东冈,并用猪肉和酒进行祭祀。因为不知道墓主的姓名和相关情况,所以暂且给他取号为“冥漠君”。
nbsp元嘉七年九月十四日,司徒御属兼直兵令史、统作城录事、临漳令亭侯朱林,备办了猪肉和酒等祭品,恭敬地向冥漠君的灵魂献上祭礼:
nbsp我愧为众人统领,负责筑城之事。深挖至地下泉水以修护城河,堆积泥土筑成城墙地基。椁一打开,便看到两具棺木。我放下畚箕,满心凄怆,放下铁锹,泪水涟涟。随葬的草扎人形和泥制车辆已然毁坏,几案和坐席已经腐烂,祭祀用的礼器也都倾倒。盘中或许还有梅李,盆中或许还有肉酱和醋。甘蔗还留有几节,瓜也留下了籽。追思先生您,生于何朝何代?去世后灵魂在地下潜藏了多少年?一生是长寿还是早夭?是声名显赫还是默默无闻?墓志铭已然湮灭,姓名也未能流传。如今谁是您的后代?从前谁又是您的祖先?一生的功名善恶,为何都消失得无影无踪?
nbsp许多城墙都已筑起,高达十仞。城墙无法移动,护城河也无法改变。墓中的黄肠木已经腐朽,墓室也已坍塌。抚摸着棺木上的题字,思绪涌起,抚摸着木俑,更增添了哀伤。射声校尉曹褒能施与仁爱,广汉太守陈宠广布恩泽,他们在官署附近和城角埋葬尸骨。我仰慕古人的风范,为您重新选择安葬之地。从城北的护城河迁走,安葬在东边的山脚下。墓穴是新挖的,棺木还是原来的。合葬并非自古就有,是周公时才有的礼仪。我恭敬地遵循过去的礼仪,让两具棺木中的灵魂合葬在一起。献上两壶酒,一头猪。希望您的灵魂仿佛能够感受到,来享用我的祭品。呜呼,真令人哀伤啊!
喜欢。
第309章 谢惠连《祭古冢文》[2/2页]
『加入书签,方便阅读』